Николай Шмелев: «Никогда российский театр не был доступен глухим»

 
В России более 13 млн. человек с нарушением слуха. Численность сопоставимая населению Москвы. Причем, по данным Всероссийского общества глухих (ВОГ), носителями жестового языка являются порядка 300 тыс. человек. То есть огромная аудитория, для которой, к сожалению, оказались недоступными спектакли, экскурсии и кинофильмы. Но все же, по словам руководителя медиагруппы ВОГа Николая ШМЕЛЁВА, в последние годы ситуация стала меняться в лучшую сторону.
 
– Николай, весной 2021 года в Минкультуры России обсуждался вопрос, как повысить доступность учреждений культуры для людей с нарушением  слуха. Прошло три года. Изменилось ли что-то?
– К сожалению, в недостаточной мере. Министерство культуры России утвердило новый приказ, в котором обязывает кинотеатры организовывать сеансы с субтитрами к получившим господдержку национальным фильмам. Однако многие нарушают данный приказ. Их понять можно - в залах нечасто встретишь глухих и слабослышащих зрителей. Причина в том, что о глухих зрителях не думали десятки лет, и многие из них годами скачивали доступные фильмы с субтитрами в интернете, некоторые по привычке делают это до сих пор. Сейчас, за такой короткий срок, сложно «переучить» глухих людей к культуре похода в кино. Многие не понимают: зачем платить, если можно, как и все прошлые 30 лет, смотреть фильмы в сети? Глухие не привыкли заходить на общие сайты кинотеатров, предпочитая получать информацию из своих, региональных интернет-ресурсов для глухих. Некоторые киносети (КАРО, Синема Парк/Формула кино) пошли правильным путём: наладили сотрудничество с новостными порталами для глухих и размещают в них информацию о доступных киносеансах. Остальные киносети не понимают, зачем работать с Обществом глухих, и в итоге посещаемость таких сеансов сводится на нет. Кинотеатры прекращают показ фильмов с субтитрами, а Всероссийскому обществу глухих (ВОГ) приходится напоминать им, что это нарушение закона, и далее ВОГ вынуждено обращаться в Минкультуры. Пока получается такой немного замкнутый круг, но это результат многолетнего игнорирования проблем слабослышащих людей со стороны кинотеатров. Нужно пережить переходный период; я уверен, ещё пара лет - и глухие люди научатся чаще ходить на киносеансы с субтитрами. А сейчас от этого никуда не убежишь - закон един для всех, будьте добры исполнять.
Что касается музеев, то они доступны неслышащим людям в основном в крупных городах. Вообще, у Министерства культуры существует Порядок обеспечения условий доступности для инвалидов музеев, включая возможность ознакомления с музейными предметами и музейными коллекциями, в соответствии с законодательством Российской Федерации о социальной защите инвалидов. В частности, в этом приказе прописано, что необходимо «дублирование для инвалидов по слуху субтитрами голосовой информации, сопровождающей видеоматериалы на мониторах». К сожалению, по факту во многих музеях на экранах нет русских субтитров, и глухие посетители не могут ознакомиться с информацией. Также музеи должны предоставлять неслышащим людям «услуги с использованием русского жестового языка» - с этим тоже непросто. Но те музеи, которые занимаются данным вопросом, стараются предоставлять услуги переводчика жестового языка, либо использовать видеогиды с субтитрами и на жестовом языке, это похвально. В последнее время широко стало развиваться такое понятие как «глухой гид» - когда сам неслышащий человек, носитель жестового языка, ведёт экскурсии с использованием жестового языка. Это очень удобный формат, он комфортен глухими посетителями для восприятия информации. Именно благодаря глухим гидам во многих городах неслышащие люди потянулись в музеи и на различные экскурсии. Такое направление обязательно будет развиваться.

Есть ли в планах, чтобы и насыщенная театральная жизнь стала более доступна для людей с нарушениями слуха, чтобы не только спектакли, но и многочисленные тематические мероприятия не оставались без их внимания и участия?
– Здесь ситуация не совсем простая. Как я говорил, киносеансы десятилетиями не организовывали показы отечественных фильмов с русскими субтитрами, и многие глухие люди привыкли скачивать и смотреть фильмы с субтитрами дома. Та же ситуация с театрами – никогда российские театры не были доступны глухим, и привлекать людей в театр и прививать любовь к культуре будет непросто. Сложно ещё и потому, что не все театры понимают, как обустроить зал с технической точки зрения: куда нужно поставить табло для показа субтитров – внизу или наверху, а может слева или справа? В каждом театре зал индивидуален, тут важно аккуратно подойти к решению вопроса. Лучшее решение – обращаться в Москву в отдел культуры Всероссийского общества глухих или на местах привлекать сотрудников регионального отделения ВОГ для решения вопросов доступной среды. 

В Москве глухие и слабослышащие люди с удовольствием посещают «Театр Мимики и Жеста», директором которого является Роберт Фомин. Именно при нём в современной России случился расцвет театра: организовываются различные показы - от классических спектаклей до современных постановок, проводятся крупные мероприятия, например, в честь Международного женского дня или Нового года. Причём, смотрятся такие постановки на одном дыхании. Самое главное, что театр доступен для неслышащих людей – на сцене используется жестовый язык, при этом жесты и эмоции на репетициях шлифуются, и получаются идеальные картины. На всех мероприятиях и спектаклях обязательно имеется голосовая озвучка – озвучивают профессиональные артисты-дикторы, слушать которых одно удовольствие. Неудивительно, что спектакли посещают и слышащие зрители. Мне очень приятно, что в России есть такой уникальный театр – с гордостью можно сказать, что это единственный в мире стационарный театр с профессиональными глухими актёрами.

В Москве существует ещё один театр неслышащих актёров - «Недослов», у которого есть увлекательные театральные постановки, только показы проводятся на различных площадках города. В Санкт-Петербурге тоже есть свой театр глухих, а недавно там же образовался «У ТЕАТР» во главе с режиссёром Екатериной Мигицко, в котором играют глухие и слабослышащие выпускники Российской государственной специализированной академии искусств. Причём, постановки у молодых актёров необычайно увлекательны, порой нестандартны, и они дают нам пищу для развития ума – это я скажу без преувеличения.

Как вы оцениваете первый опыт главной зрительской премии страны «Звезда Театрала» провести церемонию с использованием русского жестового языка? Вызвало ли это интерес у людей с проблемами слуха? Были ли допущены какие-то организационно-технические ошибки, которые следует учесть к следующей церемонии и имеет ли смысл сохранять такой формат в дальнейшем?
– Первый опыт вызвал положительный отклик у глухих и слабослышащих зрителей, которые в тот день пришли в театр. Но, если говорить о технической работе при онлайн-трансляции, то здесь, разумеется, как и всем, следует извлекать опыт из ошибок. Сейчас жестовый язык будет использоваться чаще, поэтому я хочу обратить внимание организаторов всех церемоний и массовых мероприятий на ГОСТ, который носит название «Изображение переводчика жестового языка на экранах мониторов при интернет- и телетрансляциях». В нем подробно описаны детали. Скажем, экран изображения переводчика должен иметь прямоугольную форму, без рамок, размером не менее 25–30% основного экрана. Допускается и второй вариант: основной экран смещается на 70% влево, а на свободное место справа размещают прямоугольный экран с изображением переводчика.

Кроме того, можно в интернете организовать две одинаковые трансляции: одну – без перевода, вторую – с переводом на жестовый язык, где кадр переводчика будет размещен крупным планом.
При любом раскладе, любая инициатива вести трансляцию на жестовом языке вызывает уважение, не говоря уже о том, что очень нужна слабослышащим людям. Спасибо вам за это.
 
Справка

Николай Шмелёв – руководитель Медиа-группы общероссийской общественной организации инвалидов «Всероссийское общество глухих», создатель новостного интернет-портала для глухих и слабослышащих людей «Глухих.нет», член экспертного совета Комитета Государственной Думы Российской Федерации по вопросам семьи, женщин и детей. Лауреат премии «Человек года – 2023», учрежденной Московской городской организацией ВОГ.


Поделиться в социальных сетях: