«Социальный театр»: искусство учиться языку собеседника

 
«Театрал» предложил доктору искусствоведения Дмитрию ТРУБОЧКИНУ авторскую рубрику, в которой профессор выступал бы с актуальными размышлениями о современном театре. Тематика этих колонок будет предельно широкой, продолжение – в следующих номерах. Итак, слово ученому.

В своем письме «О возрождении искусства танца» великий французский хореограф XVIII века Жан-Жорж Новерр описал свой «вещий сон», в котором он совершил путешествие в катакомбы Древнего Рима.
 
В катакомбах он встретился с тенями легендарных танцовщиков-пантомимов эпохи Августа, приводивших своими спектаклями в восторг многотысячные толпы зрителей. Тени общались с ним жестами – «тривиальными и бессодержательными», как сперва показалось Новерру. Он так ничего бы не понял из их немой речи, если бы рядом не возникла тень знаменитого римского комика Квинта Росция, умевшая говорить.
Новерра волновало, были ли понятны зрителям жесты пантомимов, ибо он сам в то время занимался соединением мимической жестикуляции с танцем. Квинт Росций заверил, что все римляне отлично понимали танцовщиков-пантомимов, «потому что существовало много школ, где обучали искусству танца, которое есть не что иное как искусство жеста. Эти условные жесты, этот немой разговор были понятны всем классам граждан…».

Пробудившись от сна, Новерру пришло в голову сравнить жестикуляцию кистей рук, применяемую его танцовщиками в Лионском театре, с языком для глухих, который придумал его современник – аббат Шарль Эпе, открывший в 1770 году у себя в доме в Париже первый в мире институт для глухих. Он нашел существенное сходство между ними. И сценический жест, и жестовый язык глухих состояли из условных знаков, способных объяснить самые отвлеченные идеи и события из прошлого, настоящего и будущего.

Новерр восхитился этим языком, «столь выразительным и полезным для человечества» и, отдав должное восторгам, все же закончил письмо вопросом, в котором звучали и тревога, и сомнение:
«Но пожелает ли публика, которая вовсе не состоит из глухих и из немых, посещать эти школы [подобные древнеримским], говорить без помощи языка и слушать без помощи ушей?»
Новерр, конечно, не мог и предполагать, насколько актуальным станет его вопрос в начале XXI века. Сегодня он звучит в гораздо более глубоком и общем плане. Я бы переформулировал его так: «Пожелает ли публика учиться непонятному и непривычному языку собеседника?»

Это – центральный вопрос культурной коммуникации. В театре он стал главным для всех, кто занимается искусством «социального театра». «Социальный театр» – термин, устоявшийся в русском языке лишь в начале XXI века; он не имеет строго определенного значения и подразумевает очень многое.

В английском языке нашему «социальный театр» соответствует «applied theatre» – «прикладной театр». За последний десяток лет в англоязычной науке не было года, когда бы не вышла новая монография (одна или несколько) и сборник статей, посвященный различным аспектам «прикладного театра». На русском языке крупные работы, посвященные «социальному театру», по-прежнему единичны.

Интересное определение такому театру дал один из его учителей Джеймс Томпсон: «Прикладной театр – это театр, предполагающий вовлечение и участие [а не только созерцание] и создаваемый теми, для кого театр не является привычным делом. Это, как бы я надеялся, практика, осуществляемая теми, с теми и для тех, кто оказался исключенным или изолированным».
В эту рубрику попадает «театр как способ научиться общению», «театр как средство социализации», «театр как средство физической и ментальной терапии», «театр в зонах военных конфликтов», «театр в тюрьмах», «инклюзивный театр», «театр как инструмент образования и воспитания в школах», «театр угнетенных» (созданный в 1960-е Аугусто Боалом) и пр.
Цель, преследуемая «прикладным театром», или «социальным театром» – ни много ни мало, как «благоприятное изменение в социуме», достигаемое не одним и не двумя спектаклями, но всей совокупностью его деятельности.

Выясняется, что первый шаг к социальному изменению – добрая воля к тому, чтобы признать рядом с собой существование другого, чем ты. Второй шаг – желание учиться языку этого другого, чтобы его понять. Какие это имеет следствия для социального театра?

Всемирно знаменитый Роберт Уилсон в конце 1960-х работал инструктором в департаменте социальной защиты Нью-Йорка, обучая искусству живописи детей с особенностями ментального развития. Он учил их прижимать мел и медленно чертить линии, брызгать краской на стены, покрытые газетами. В своих уроках он действовал так, как когда-то действовала его учительница танцев Бёрд Хоффман, сумевшая своими уроками избавить подростка Роберта Уилсона от телесных зажимов и излечить от заикания. Очищающее воздействие искусства Уилсон ощутил на себе самом и на своих учениках. Через них он увидел, сколь напряженным может быть поиск смысла и сколь трудным бывает обучение непривычному. Через них он понял и то, что в любом методе обучения искусству неотменяемым принципом должен оставаться принцип свободы: иначе искусство утратит свое очищающее воздействие.

«Максимум достижимого — это учиться языку собеседника; а он такой же трудный, как горациевский или китайский…»
Мне думается, бурное развитие в России направления «социальный театр», «инклюзивный театр» в наши дни – прекрасный повод начать учиться языкам, непривычным в нашей театральной практике. Их «высшую степень полезности» (вспоминая Новерра), нам еще предстоит открыть.

  • Нравится


Самое читаемое

  • Кирилл Крок: «Это станет сенсацией в театральном мире»

    19 февраля в зале правления Центробанка России состоялось первое заседание Оргкомитета по празднованию 100-летия Театра Вахтангова (Оргкомитет образован распоряжением Правительства РФ от 5 февраля 2020 года как исполнение Указа Президента от 2 августа 2019 года), – говорит Кирилл Крок. ...
  • Третьяковка приглашает в русскую сказку

    В Третьяковской галерее на Крымском валу открылась интерактивная выставка-путешествие «Русская сказка. От Васнецова до сих пор». На экспозиции представлено более 70 произведений – живопись, графика, скульптура, инсталляция и видеоарт. ...
  • Министр культуры встретилась с директорами театров

    17 февраля состоялось первое в этом году заседание в Директорской ложе театров Москвы. Впервые ее гостем стала новый министр культуры РФ Ольга Любимова.  Мероприятие по традиции началось в неформальной обстановке. За полчаса до открытия официальной части начали собираться постоянные участники заседаний и почётные гости – генеральный консул Италии Франческо Форте и чрезвычайный полномочный посол Индонезии в России Вахида Суприяди. ...
  • Умер режиссер Георгий Шенгелая

    Народный артист Грузии, кинорежиссер Георгий Шенгелая умер в возрасте 82 лет. Об этом сообщили в «Национальном центре кинематографии Грузии».   «Да, я подтверждаю, что он [Шенгелая] умер. О других деталях случившегося не смогу сказать. ...
Читайте также


Читайте также

  • Режиссер Оскарас Коршуновас: «Я верю в неслучайные случайности»

    Литовский режиссер, завсегдатай самых престижных театральных фестивалей, уже ставил «Чайку» в своем вильнюсском театре ОТК как «открытую репетицию». Смешивал жизнь и театр – игру, в которой мы «избываем детские комплексы и кризисы старения». ...
  • Александра Равенских: «Удивительная штука – детская память»

    Актриса Театра им. Маяковского Александра Равенских в спецпроекте «Дети закулисья» рассказала «Театралу» о своем детстве и родителях – режиссере Борисе Равенских и актрисе Галине Кирюшиной.   – Ребёнка «закулиснее», чем я, придумать трудно! Мне кажется, я как родилась, так у меня и началось закулисье. ...
  • Мариам Мерабова: «У нас сложилось настоящее братство»

    В середине февраля состоялся релиз нового сингла Мариам Мерабовой «Сердце на двоих», посвящённого ее мужу Армену Мерабову. А в декабре, выступая на церемонии вручения зрительской премии «Звезда Театрала», джазовая певица исполнила композицию Georgia on my Mind, которая тоже была посвящением ее супругу…   – Мариам, как вы выбирали произведение для исполнения на празднике «Звезды Театрала»? – Я была очень рада выступить перед вашей прекрасной публикой! Мы с виртуозным пианистом Даниилом Крамером выбрали замечательную композицию, очень знаменательную для меня и известную всем, – это «вечнозеленый» джазовый стандарт Georgia on my Mind («Джорджия в моей душе»). ...
  • «Пусть удача всегда будет рядом!»

    Многоуважаемая, дорогая Валентина Илларионовна! Сегодня поздравления с юбилеем Вы получаете отовсюду: руководители государства, политические деятели, Ваши коллеги, друзья, родные и близкие спешат поздравить Вас, и это вполне естественно, ведь Вы – прекрасная актриса, которую знают и любят в нашей стране абсолютно все: люди всех поколений, домохозяйки и академики, высокие чины и обыкновенные зрители. ...
Читайте также